Dairy Stream
до трансляции
онлайн

При реализации продукции в Казахстан необходимы два языка маркировки: казахский и русский – Ирина Макеева

Источник: The DairyNews
EN RU
В ходе научно-практического семинара ФГАНУ «ВНИМИ» «Школа маркировки», проведенного в рамках ежегодной международной выставки DairyTech, д.т.н., завлабораторией стандартизации, метрологии и патентно-лицензионных работ «ВНИМИ» Ирина Макеева рассказала, что если российская продукция реализуется в Казахстане, то информация о маркировке должна быть указана на казахском языке, а ее перевод – в скобках на русском, пишет The DairyNews.

Эксперт отметила, что этот вопрос касается использования языков маркировки на территории ЕАЭС.  Так, по словам Ирины Макеевой, в приложении №9 к договору об образовании ЕАЭС на этикетке используется русский язык и язык государства, на территории, которого реализуется продукт, в соответствии с законодательством этой страны.

Например, в России необходимо указывать информацию на русском языке, в Белоруссии – на русском и, по желанию, белорусском, а в Казахстане – на казахском и русском.

- Если вы везете продукцию в Казахстан, а этикетка дана переводом, то сначала должен быть указан казахский язык, а в скобках перевод на русский. Именно в такой последовательности. Если на упаковку нанесены две этикетки: отдельно на казахском и отдельно на русском языках - то проблем нет, - заключила Ирина Макеева.  

Оперативные новости читайте в телеграм-канале The DairyNews

19.09.2024
В сентябре 2024 года Минсельхоз РФ разослал участникам молочного рынка проект ФЗ о внесении изменений в Федеральный закон «О племенном животноводстве» с предложением обсудить документ и направить в адрес ведомства замечания. The DairyNews обратился за комментариями к экспертам отрасли – производителям молока и собственникам молочного КРС, чтобы узнать, насколько необходима саморегулируемая организация бизнесу и какие надежды он на нее возлагает.

Читать полностью